1 - Figlio saggio, segno di educazione paterna, ma un discolo non dà ascolto quando si corregge. | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, frutto della sua bocca, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, ma chi è sconsiderato nel parlare ne risentirà danno. | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 Il pigro vuole e disvuole, ma l'anima dei laboriosi sarà impinguata. | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 Il giusto detesterà la parola bugiarda, ma l'empio diffama e sarà infamato. | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente, e l'empietà sovverte il peccatore. | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 V'è chi fa il signore e non ha niente del tutto, un altro fa il mendico ed ha una gran ricchezza. | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 L'uomo si riscatta la vita colle sue ricchezze, ma il povero non sente minaccia. | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 La luce dei giusti mette allegria, e la lucerna degli empi si spegnerà! | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 Fra i superbi vi son sempre risse, ma i conciliativi si reggono con sapienza. | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 La roba fatta in fretta andrà calando, e quella raccolta a spizzico aumenterà. | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 La speranza differita affligge l'animo, e albero della vita, un desiderio raggiunto. | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 Chi disprezza una cosa s'impegna in avvenire, chi rispetta un ordine se ne starà in pace. Le anime fraudolente errano nei peccati, e i giusti sono pieni di misericordia e di compassione. | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 La legge dell'uomo saggio è una fonte viva, per scampare al pericolo della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 La buona educazione dà grazia, ma sulla via degli indisciplinati c'è il precipizio. | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 L'uomo avveduto agisce in tutto con consiglio, ma chi è scemo sciorina la sua follia. | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 Il messo dell'empio cadrà nel male, e un ambasciatore fedele è rimedio salutare. | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 Povertà e vergogna a chi lascia la correzione, ma chi è docile all'ammonitore avrà gloria. | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 Soddisfare un desiderio fa piacere all'animo, gli stolti detestano coloro che fuggono il male. | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 Chi cammina coi saggi si farà saggio, l'amico degli stolti diverrà simile a loro. | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 Il male perseguita i peccatori, e il bene ai giusti sarà retribuito. | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 L'uomo dabbene lascerà eredi figli e nipoti, e riservata al giusto è la sostanza del peccatore. | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 Il podere degli antenati dà cibo in abbondanza, e passa in mano altrui per mancanza di giudizio. | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 Chi risparmia la verga odia il figlio suo, e chi lo ama, con premura lo corregge. | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 Il giusto avrà da mangiare e da satollarsi a sua voglia, ma il ventre degli empi non si sazierà mai. | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |