1 - Figlio saggio, segno di educazione paterna, ma un discolo non dà ascolto quando si corregge. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, frutto della sua bocca, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, ma chi è sconsiderato nel parlare ne risentirà danno. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Il pigro vuole e disvuole, ma l'anima dei laboriosi sarà impinguata. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 Il giusto detesterà la parola bugiarda, ma l'empio diffama e sarà infamato. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente, e l'empietà sovverte il peccatore. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 V'è chi fa il signore e non ha niente del tutto, un altro fa il mendico ed ha una gran ricchezza. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 L'uomo si riscatta la vita colle sue ricchezze, ma il povero non sente minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La luce dei giusti mette allegria, e la lucerna degli empi si spegnerà! | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Fra i superbi vi son sempre risse, ma i conciliativi si reggono con sapienza. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 La roba fatta in fretta andrà calando, e quella raccolta a spizzico aumenterà. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 La speranza differita affligge l'animo, e albero della vita, un desiderio raggiunto. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Chi disprezza una cosa s'impegna in avvenire, chi rispetta un ordine se ne starà in pace. Le anime fraudolente errano nei peccati, e i giusti sono pieni di misericordia e di compassione. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 La legge dell'uomo saggio è una fonte viva, per scampare al pericolo della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 La buona educazione dà grazia, ma sulla via degli indisciplinati c'è il precipizio. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 L'uomo avveduto agisce in tutto con consiglio, ma chi è scemo sciorina la sua follia. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Il messo dell'empio cadrà nel male, e un ambasciatore fedele è rimedio salutare. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Povertà e vergogna a chi lascia la correzione, ma chi è docile all'ammonitore avrà gloria. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 Soddisfare un desiderio fa piacere all'animo, gli stolti detestano coloro che fuggono il male. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Chi cammina coi saggi si farà saggio, l'amico degli stolti diverrà simile a loro. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 Il male perseguita i peccatori, e il bene ai giusti sarà retribuito. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 L'uomo dabbene lascerà eredi figli e nipoti, e riservata al giusto è la sostanza del peccatore. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Il podere degli antenati dà cibo in abbondanza, e passa in mano altrui per mancanza di giudizio. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Chi risparmia la verga odia il figlio suo, e chi lo ama, con premura lo corregge. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Il giusto avrà da mangiare e da satollarsi a sua voglia, ma il ventre degli empi non si sazierà mai. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |