1 - Figlio saggio, segno di educazione paterna, ma un discolo non dà ascolto quando si corregge. | 1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה |
2 L'uomo si sazierà dei beni, frutto della sua bocca, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, ma chi è sconsiderato nel parlare ne risentirà danno. | 3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו |
4 Il pigro vuole e disvuole, ma l'anima dei laboriosi sarà impinguata. | 4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן |
5 Il giusto detesterà la parola bugiarda, ma l'empio diffama e sarà infamato. | 5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente, e l'empietà sovverte il peccatore. | 6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת |
7 V'è chi fa il signore e non ha niente del tutto, un altro fa il mendico ed ha una gran ricchezza. | 7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב |
8 L'uomo si riscatta la vita colle sue ricchezze, ma il povero non sente minaccia. | 8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה |
9 La luce dei giusti mette allegria, e la lucerna degli empi si spegnerà! | 9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך |
10 Fra i superbi vi son sempre risse, ma i conciliativi si reggono con sapienza. | 10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה |
11 La roba fatta in fretta andrà calando, e quella raccolta a spizzico aumenterà. | 11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה |
12 La speranza differita affligge l'animo, e albero della vita, un desiderio raggiunto. | 12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה |
13 Chi disprezza una cosa s'impegna in avvenire, chi rispetta un ordine se ne starà in pace. Le anime fraudolente errano nei peccati, e i giusti sono pieni di misericordia e di compassione. | 13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם |
14 La legge dell'uomo saggio è una fonte viva, per scampare al pericolo della morte. | 14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות |
15 La buona educazione dà grazia, ma sulla via degli indisciplinati c'è il precipizio. | 15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן |
16 L'uomo avveduto agisce in tutto con consiglio, ma chi è scemo sciorina la sua follia. | 16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת |
17 Il messo dell'empio cadrà nel male, e un ambasciatore fedele è rimedio salutare. | 17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא |
18 Povertà e vergogna a chi lascia la correzione, ma chi è docile all'ammonitore avrà gloria. | 18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד |
19 Soddisfare un desiderio fa piacere all'animo, gli stolti detestano coloro che fuggono il male. | 19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע |
20 Chi cammina coi saggi si farà saggio, l'amico degli stolti diverrà simile a loro. | 20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע |
21 Il male perseguita i peccatori, e il bene ai giusti sarà retribuito. | 21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב |
22 L'uomo dabbene lascerà eredi figli e nipoti, e riservata al giusto è la sostanza del peccatore. | 22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא |
23 Il podere degli antenati dà cibo in abbondanza, e passa in mano altrui per mancanza di giudizio. | 23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט |
24 Chi risparmia la verga odia il figlio suo, e chi lo ama, con premura lo corregge. | 24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר |
25 Il giusto avrà da mangiare e da satollarsi a sua voglia, ma il ventre degli empi non si sazierà mai. | 25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר |