Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Laude-cantico di David. Chi dimora nell'aiuto dell'Altissimo, nella protezione del Dio del cielo albergherà. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Dirà al Signore: «Il mio difensore se' tue il mio rifugio, il mio Dio nel quale spero!» | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Perchè egli ti libererà dal laccio de' cacciatori e da [ogni calamità]. | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Con le sue ali ti proteggerà, e sotto le sue penne sarai al sicuro. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 D'uno scudo ti circonderà la sua fedeltà. Non temerai gli spaventi notturni, | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 nè la freccia volante di giorno, non la peste vagolante nelle tenebre, nè l'assalto e il demonio meridiano. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra; ma a te [il male] non s'accosterà. | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Soltanto con gli occhi starai ad osservare, e la retribuzione degli empi vedrai. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 Poichè [dicesti] : «Tu sei, o Signore, la mia speranza!» [e] l'Altissimo hai fatto tuo rifugio. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 Non ti verrà addosso il malannoe il flagello non s'accosterà alla tua tenda. | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 Perchè agli angeli suoi ha dato ordini per te, che ti custodiscano in tutte le tue vie. | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 Sulle mani ti porteranno, che tu non abbia a urtare nel sasso col tuo piede. | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 Sull'aspide e il basilisco cammineraie calpesterai il leone e il drago! | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 «Poichè ha sperato in me, lo libererò: lo proteggerò, perchè ha riconosciuto il mio nome. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Griderà a me e io l'esaudirò, con lui son nella tribolazione, lo salverò e lo glorificherò. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 Di lunga vita lo sazierò, e gli farò vedere la mia salvezza». | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |