Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 - Laude-cantico di David. Chi dimora nell'aiuto dell'Altissimo, nella protezione del Dio del cielo albergherà. | 1 Oración de Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones. |
2 Dirà al Signore: «Il mio difensore se' tue il mio rifugio, il mio Dio nel quale spero!» | 2 Antes que fueran engendradas las montañas, antes que nacieran la tierra y el mundo, desde siempre y para siempre, tú eres Dios. |
3 Perchè egli ti libererà dal laccio de' cacciatori e da [ogni calamità]. | 3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos». |
4 Con le sue ali ti proteggerà, e sotto le sue penne sarai al sicuro. | 4 Porque mil años son ante tus ojos como el día de ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 D'uno scudo ti circonderà la sua fedeltà. Non temerai gli spaventi notturni, | 5 Tú los arrebatas, y son como un sueño, como la hierba que brota de mañana: |
6 nè la freccia volante di giorno, non la peste vagolante nelle tenebre, nè l'assalto e il demonio meridiano. | 6 por la mañana brota y florece, y por la tarde se seca y se marchita. |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra; ma a te [il male] non s'accosterà. | 7 ¡Estamos consumidos por tu ira y consternados por tu indignación! |
8 Soltanto con gli occhi starai ad osservare, e la retribuzione degli empi vedrai. | 8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos, y nuestros secretos a la luz de tu mirada. |
9 Poichè [dicesti] : «Tu sei, o Signore, la mia speranza!» [e] l'Altissimo hai fatto tuo rifugio. | 9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo, y nuestros años se acaban como un suspiro. |
10 Non ti verrà addosso il malannoe il flagello non s'accosterà alla tua tenda. | 10 Nuestra vida dura apenas setenta años, y ochenta, si tenemos más vigor: en su mayor parte son fatiga y miseria, porque pasan pronto, y nosotros nos vamos. |
11 Perchè agli angeli suoi ha dato ordini per te, che ti custodiscano in tutte le tue vie. | 11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo y ver el fondo de tu indignación? |
12 Sulle mani ti porteranno, che tu non abbia a urtare nel sasso col tuo piede. | 12 Enséñanos a calcular nuestros años, para que nuestro corazón alcance la sabiduría. |
13 Sull'aspide e il basilisco cammineraie calpesterai il leone e il drago! | 13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...? Ten compasión de tus servidores. |
14 «Poichè ha sperato in me, lo libererò: lo proteggerò, perchè ha riconosciuto il mio nome. | 14 Sácianos en seguida con tu amor, y cantaremos felices toda nuestra vida. |
15 Griderà a me e io l'esaudirò, con lui son nella tribolazione, lo salverò e lo glorificherò. | 15 Alégranos por los días en que nos afligiste, por los años en que soportamos la desgracia. |
16 Di lunga vita lo sazierò, e gli farò vedere la mia salvezza». | 16 Que tu obra se manifieste a tus servidores, y que tu esplendor esté sobre tus hijos. |
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor; que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos. |