Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David. | 1 To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will tell of all thy wonderful deeds. |
| 2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie; | 2 I will be glad and exult in thee, I will sing praise to thy name, O Most High. |
| 3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo. | 3 When my enemies turned back, they stumbled and perished before thee. |
| 4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te. | 4 For thou hast maintained my just cause; thou hast sat on the throne giving righteous judgment. |
| 5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia. | 5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever. |
| 6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli. | 6 The enemy have vanished in everlasting ruins; their cities thou hast rooted out; the very memory of them has perished. |
| 7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro! | 7 But the LORD sits enthroned for ever, he has established his throne for judgment; |
| 8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono. | 8 and he judges the world with righteousness, he judges the peoples with equity. |
| 9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia. | 9 The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble. |
| 10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione. | 10 And those who know thy name put their trust in thee, for thou, O LORD, hast not forsaken those who seek thee. |
| 11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore. | 11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion! Tell among the peoples his deeds! |
| 12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta. | 12 For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted. |
| 13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi. | 13 Be gracious to me, O LORD! Behold what I suffer from those who hate me, O thou who liftest me up from the gates of death, |
| 14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici, | 14 that I may recount all thy praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in thy deliverance. |
| 15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion | 15 The nations have sunk in the pit which they made; in the net which they hid has their own foot been caught. |
| 16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede. | 16 The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. [Higgaion. Selah] |
| 17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore. | 17 The wicked shall depart to Sheol, all the nations that forget God. |
| 18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio! | 18 For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish for ever. |
| 19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre. | 19 Arise, O LORD! Let not man prevail; let the nations be judged before thee! |
| 20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto. | 20 Put them in fear, O LORD! Let the nations know that they are but men! [Selah] |
| 21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più]. |