Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David. | 1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie; | 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo. | 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te. | 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia. | 5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli. | 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro! | 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono. | 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia. | 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione. | 10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore. | 11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta. | 12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi. | 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici, | 14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion | 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede. | 16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore. | 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio! | 18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre. | 19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto. | 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più]. |