Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David.1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie;2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo.3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te.4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia.5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli.6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro!7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono.8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.
9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia.9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione.10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore.11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta.12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi.13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici,14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede.16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore.17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio!18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre.19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto.20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più].