Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David. | 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei. |
2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie; | 2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo! |
3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo. | 3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face. |
4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te. | 4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal. |
5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia. | 5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome. |
6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli. | 6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou. |
7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro! | 7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos. |
8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono. | 8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos. |
9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia. | 9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo. |
10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione. | 10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura. |
11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore. | 11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos. |
12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta. | 12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes. |
13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi. | 13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte, |
14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici, | 14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio. |
15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion | 15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram. |
16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede. | 16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes. |
17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore. | 17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus. |
18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio! | 18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre. |
19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre. | 19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações. |
20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto. | 20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens. |
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più]. |