Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David.1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך
2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie;2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo.3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te.4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia.5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli.6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה
7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro!7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono.8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia.9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione.10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה
11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore.11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta.12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים
13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi.13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici,14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך
15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם
16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede.16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore.17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים
18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio!18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד
19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre.19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך
20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto.20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più].