Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita. | 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. |
2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami. | 2 O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me: |
3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi. | 3 lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save. |
4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani, | 4 O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this: |
5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza. | 5 if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies: |
6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere. | 6 let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. |
7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio! | 7 Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded, |
8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi. | 8 and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high. |
9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me. | 9 The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me. |
10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio | 10 The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God. |
11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore | 11 Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart. |
12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira? | 12 God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day? |
13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto. | 13 Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready. |
14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati. | 14 And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire. |
15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato! | 15 Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity. |
16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto! | 16 He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made. |
17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità. | 17 His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point. |
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo. | 18 I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High. |