Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita.1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]
2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami.2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi.3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani,4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza.5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere.6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio!7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi.8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me.9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira?12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto.13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati.14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato!15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto!16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità.17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo.18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.