Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita.1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del
benjaminita Kus.
2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami.2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo,
sálvame de todos mis perseguidores, líbrame;
3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi.3 ¡que no arrebate como un león mi vida
el que desgarra, sin que nadie libre!
4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani,4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice,
si hay en mis manos injusticia,
5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza.5 si a mi bienhechor con mal he respondido
si he perdonado al opresor injusto,
6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere.6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance,
estrelle mi vida contra el suelo,
y tire mis entrañas por el polvo! Pausa.
7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio!7 Levántate, Yahveh, en tu cólera,
surge contra los arrebatos de mis opresores,
despierta ya, Dios mío,
tú que el juicio convocas.
8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi.8 Que te rodee la asamblea de las naciones,
y tú en lo alto vuélvete hacia ella.
9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me.9 (Yahveh, juez de los pueblos.)
Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia
y según mi inocencia.
10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio10 Haz que cese la maldad de los impíos,
y afianza al justo,
tú que escrutas corazones y entrañas,
oh Dios justo.
11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore11 Dios, el escudo que me cubre,
el salvador de los de recto corazón;
12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira?12 Dios, el juez justo,
tardo a la cólera,
pero Dios amenazante en todo tiempo
13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto.13 para el que no se vuelve.
Afile su espada el enemigo,
tense su arco y lo apareje,
14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati.14 para sí solo prepara armas de muerte,
hace tizones de sus flechas;
15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato!15 vedle en su preñez de iniquidad,
malicia concibió, fracaso pare.
16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto!16 Cavó una fosa, recavó bien hondo,
mas cae en el hoyo que él abrió;
17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità.17 revierte su obra en su cabeza,
su violencia en su cerviz recae.
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo.18 Doy gracias a Yahveh por su justicia,
salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo.