Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita.1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.
2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami.2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.
3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi.3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.
4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani,4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?
5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza.5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?
6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere.6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.
7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio!7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.
8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi.8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux
9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me.9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.
10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.
11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.
12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira?12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.
13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto.13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,
14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati.14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.
15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato!15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.
16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto!16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.
17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità.17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo.18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.