Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Alleluia! Lodate il Signore dai cieli, lodatelo lassù nell'alto. | 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. |
2 Lodate o voi tutti, angeli suoi, lodatelo, schiere sue tutte. | 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. |
3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, o stelle tutte lucenti. | 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. |
4 Lodatelo, o cieli de' cieli, e acque tutte poste al di sopra de' cieli. Lodino il nome del Signore, | 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, |
5 perchè egli parlò e furon fatti, egli comandò e furon creati. | 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. |
6 Li stabilì in eterno e ne' secoli de' secoli, una legge pose, che non passerà. | 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. |
7 Lodate il Signore dalla terra, voi draghi e abissi tutti [del mare], | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; |
8 fuoco, grandine, neve, gelo, vento di procella, esecutor di sua parola, | 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; |
9 voi monti e colline tutte, alberi fruttiferi e cedri tutti, | 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; |
10 le fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli pennuti, | 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; |
11 voi re della terra e popoli tutti, principi e giudici tutti della terra, | 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; |
12 giovani e verginivecchi insieme ai giovani. Lodino il nome del Signore, | 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : |
13 perchè eccelso è il nome di lui solo. | 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. |
14 La gloria di lui sorpassa il cielo e la terra, e ha inalzato la potenza del suo popolo. [Sia] un inno [in bocca] a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d'Israele, al popolo che gli è da presso. [Alleluia!] | 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. |