Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | LXX |
---|---|
1 - Alleluia! Lodate il Signore dai cieli, lodatelo lassù nell'alto. | 1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις |
2 Lodate o voi tutti, angeli suoi, lodatelo, schiere sue tutte. | 2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου |
3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, o stelle tutte lucenti. | 3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως |
4 Lodatelo, o cieli de' cieli, e acque tutte poste al di sopra de' cieli. Lodino il nome del Signore, | 4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων |
5 perchè egli parlò e furon fatti, egli comandò e furon creati. | 5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν |
6 Li stabilì in eterno e ne' secoli de' secoli, una legge pose, che non passerà. | 6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται |
7 Lodate il Signore dalla terra, voi draghi e abissi tutti [del mare], | 7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι |
8 fuoco, grandine, neve, gelo, vento di procella, esecutor di sua parola, | 8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου |
9 voi monti e colline tutte, alberi fruttiferi e cedri tutti, | 9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι |
10 le fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli pennuti, | 10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα |
11 voi re della terra e popoli tutti, principi e giudici tutti della terra, | 11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης |
12 giovani e verginivecchi insieme ai giovani. Lodino il nome del Signore, | 12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων |
13 perchè eccelso è il nome di lui solo. | 13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου |
14 La gloria di lui sorpassa il cielo e la terra, e ha inalzato la potenza del suo popolo. [Sia] un inno [in bocca] a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d'Israele, al popolo che gli è da presso. [Alleluia!] | 14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω |