Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Egli ricerca la sapienza di tutti gli antichi
e si dedica allo studio delle profezie.
1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Conserva i detti degli uomini famosi
e penetra le sottigliezze delle parabole,
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 ricerca il senso recondito dei proverbi
e si occupa degli enigmi delle parabole.
3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
lo si vede tra i capi,
viaggia in terre di popoli stranieri,
sperimentando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Gli sta a cuore alzarsi di buon mattino
per il Signore, che lo ha creato;
davanti all’Altissimo fa la sua supplica,
apre la sua bocca alla preghiera
e implora per i suoi peccati.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Se il Signore, che è grande, vorrà,
egli sarà ricolmato di spirito d’intelligenza:
come pioggia effonderà le parole della sua sapienza
e nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Saprà orientare il suo consiglio e la sua scienza
e riflettere sui segreti di Dio.
7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Manifesterà la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell’alleanza del Signore.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato;
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l’assemblea proclamerà la sua lode.
10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Se vivrà a lungo, lascerà un nome più famoso di mille altri
e quando morrà, avrà già fatto abbastanza per sé.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Dopo aver riflettuto, parlerò ancora,
sono pieno come la luna nel plenilunio.
12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una rosa che germoglia presso un torrente.
13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 Come incenso spargete buon profumo,
fate sbocciare fiori come il giglio,
alzate la voce e cantate insieme,
benedite il Signore per tutte le sue opere.
14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Magnificate il suo nome
e proclamate la sua lode,
con i canti delle labbra e con le cetre,
e nella vostra acclamazione dite così:
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 Quanto sono belle tutte le opere del Signore!
Ogni suo ordine si compirà a suo tempo!
16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti sarà esaminato a suo tempo.
Alla sua parola l’acqua si arresta come una massa,
a un detto della sua bocca si aprono i serbatoi delle acque.
17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole,
e nessuno potrà sminuire la sua opera di salvezza.
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi;
19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 egli guarda da un’eternità all’altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti è stato creato con uno scopo preciso.
21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e come un diluvio inebria la terra.
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Così i popoli erediteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi sono piene d’inciampi.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Per i buoni i beni furono creati sin da principio,
allo stesso modo i mali per i peccatori.
25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell’uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni,
allo stesso modo si volgono in male per i peccatori.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Ci sono venti creati per castigare
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Fuoco, grandine, fame e morte
sono tutte cose create per il castigo.
29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Denti delle fiere, scorpioni, vipere
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 Si rallegrano quando lui li comanda,
stanno pronti sulla terra secondo il bisogno
e al momento opportuno non trasgrediscono la sua parola.
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Di questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l’ho messo per iscritto:
32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 «Le opere del Signore sono tutte buone;
egli provvederà a ogni necessità a suo tempo».
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 Non bisogna dire: «Questo è peggiore di quello».
Tutto infatti al tempo giusto sarà riconosciuto buono.
34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 E ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca,
e benedite il nome del Signore.
35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.