Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.
3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.
6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;
8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.
10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.
11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.
12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,
13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.
15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.
16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.
17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.
18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a
19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.
20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.
23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.
24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?
27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.
29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.
31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.
32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.
33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.