Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.