Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
1 Wisdom enables the poor to stand erect, and gives to the poor a place with the great.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 Do not praise anyone for good looks, nor dislike anyone for mere appearance.
3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
3 Smal among winged creatures is the bee but her produce is the sweetest of the sweet.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
4 Do not grow proud when people honour you; for the works of the Lord are wonderful but hidden fromhuman beings.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 Many monarchs have been made to sit on the ground, and the person nobody thought of has worn thecrown.
6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
6 Many influential people have been utterly disgraced, and prominent people have fal en into the power ofothers.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
7 Do not find fault before making thorough enquiry; first reflect, then give a reprimand.
8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
8 Listen before you answer, and do not interrupt a speech before it is finished.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
9 Do not wrangle about something that does not concern you, do not interfere in the quarrels of sinners.
10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
10 My child, do not take on a great amount of business; if you multiply your interests, you are bound to suffer for it; hurry as fast as you can, yet you wil never arrive, nor wil you escape by running away.
11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
11 Some people work very hard at top speed, only to find themselves fal ing further behind.
12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
12 Or there is the slow kind of person, needing help, poor in possessions and rich in poverty; and theLord turns a favourable eye on him, lifts him out of his wretched condition,
13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
13 and enables him to hold his head high, thus causing general astonishment.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
14 Good and bad, life and death, poverty and wealth, al come from the Lord.
15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
15
16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
16
17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
17 To the devout the Lord's gift remains constant, and his favour will be there to lead them for ever.
18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 Others grow rich by pinching and scraping, and here is the reward they receive for it:
19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 although they say, 'Now I can sit back and enjoy the benefit of what I have got,' they do not know howlong this wil last; they will have to leave their goods to others and die.
20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 Stick to your job, work hard at it and grow old at your work.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
21 Do not admire the achievements of sinners, trust the Lord and mind your own business; since it is atrifle in the eyes of the Lord, in a moment, suddenly to make the poor rich.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
22 The blessing of the Lord is the reward of the devout, in a moment God brings his blessing to flower.
23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
23 Do not say, 'What are my needs, how much shal I have in the future?'
24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
24 And do not say, 'I am self-sufficient, what disaster can affect me now?'
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 In prosperous times, disasters are forgotten and in times of disaster, no one remembers prosperity.
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
26 Yet it is a trifle for the Lord on the day someone dies to repay him as his conduct deserves.
27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 A moment's adversity, and pleasures are forgotten; in a person's last hour his deeds wil standrevealed.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
28 Cal no one fortunate before his death; it is by his end that someone wil be known.
29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
29 Do not bring everyone home with you, for many are the traps of the crafty.
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 Like a captive partridge in a cage, so is the heart of the proud: like a spy he watches for your downfal ,
31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 ever on the look-out, turning good into bad and finding fault with what is praiseworthy.
32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 A hearthful of glowing coals starts from a single spark, and the sinner lurks for the chance to spilblood.
33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
33 Beware of a scoundrel and his evil contrivances, in case he puts a smear on you for ever.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Give a home to a stranger and he wil start trouble and estrange you from your own family.