Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.