Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance.
3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown.
6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize.
8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part.
10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it.
11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more.
12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust,
13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD.
15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD.
16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers.
17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success.
18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward:
19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others.
20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit.
23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?"
24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?"
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity.
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds.
27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known.
29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one;
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots.
31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire.
32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions.
33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household.