SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre
e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza,
1 Ouvi. filhos, as instruções de um pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
2 Dou-vos uma boa doutrina; não abandoneis os meus ensinamentos.
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Porque eu fui também filho (querido) de meu pai. e amado ternamente como filho único de minha mãe.
4 Egli mi istruiva e mi diceva:
«Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
4 Ele me ensinava, dizendo-me; O teu coração receba as minhas palavras; guarda os meus preceitos, e viverás. Adquire sabedoria, adquire, a todo o custo, inteligência; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
6 Não abandones a sabedoria, e ela te guardará; aina-a. e ela te conservará.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
7 O princípio da sabedoria é (trabalhar por) adquiri-la; adquire a inteligência, custe o que custar.
8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l’abbraccerai.
8 Tem-na em grande estima, e ela te exaltará; glorificado serás por ela, se a abraçares.
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo,
un diadema splendido ti elargirà».
9 Ela porá sobre a tua cabeça uma coroa de graça, cingir-te-á dum magnífico diadema.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
e si moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Ouve, filho meu, e recebe as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Ti indico la via della sapienza,
ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Eu te mostrarei o caminho da sabedoria, guiar-te-ei pelas veredas cia rectidão.
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi,
e se correrai, non inciamperai.
12 Depois que tiveres entrado nelas, os teus passos não serão dificultados, e, correndo, não encontrarás tropeço.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
custodiscila, perché essa è la tua vita.
13 Pega-te bem à disciplina,, não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non entrare nella strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
14 Não te metas nas veredas dos ímpios, não vás pelo caminho dos maus.
15 Evita quella strada, non passarvi,
sta’ lontano e passa oltre.
15 Foge dele, não passes por ele; desvia-te, passa ao largo,
16 Essi non dormono, se non fanno del male,
non si lasciano prendere dal sonno;
se non fanno cadere qualcuno;
16 Porque (os maus) não dormem, sem terem feito mal; não podem conciliar o sono, se não tiverem feito cair alguém (nos seus laços).
17 mangiano il pane dell’empietà
e bevono il vino della violenza.
17 Eles comem o pão da maldade, bebem o vinho da violência.
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 A vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai crescendo até ao dia pleno.
19 La via degli empi è come l’oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 O caminho dos ímpios é tenebroso; não sabem aonde vão cair.
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole,
porgi l’orecchio ai miei detti;
20 Filho meu, ouve os meus discursos, inclina o teu ouvido às minhas palavras.
21 non perderli di vista,
custodiscili dentro il tuo cuore,
21 Nunca as percas de vista, conserva-as no íntimo do teu coração, porque são vida para os que as acham. saúde para todo o seu corpo.
22 perché essi sono vita per chi li trova
e guarigione per tutto il suo corpo.
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore,
perché da esso sgorga la vita.
23 Aplica-te com todo o cuidado possível à guarda do teu coração, porque dele é que procede a vida.
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda
e allontana da te le labbra perverse.
24 Afasta de ti a malignidade da boca, aparta de ti a perversidade dos lábios. Os teus olhos olhem direitos, a tua vista preceda os tens passos.
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano sicure.
26 Examina a vereda em que pões os teus pés, e todos os teus caminhos sejam direitos. Não declines nem para a direita nem para a esquerda, retira o teu pé do mal.
27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano dal male il tuo piede.