Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza, | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l’abbraccerai. | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo, un diadema splendido ti elargirà». | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole e si moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
11 Ti indico la via della sapienza, ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi, e se correrai, non inciamperai. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, custodiscila, perché essa è la tua vita. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta’ lontano e passa oltre. | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
16 Essi non dormono, se non fanno del male, non si lasciano prendere dal sonno; se non fanno cadere qualcuno; | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
17 mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza. | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
19 La via degli empi è come l’oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti; | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
21 non perderli di vista, custodiscili dentro il tuo cuore, | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
22 perché essi sono vita per chi li trova e guarigione per tutto il suo corpo. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore, perché da esso sgorga la vita. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda e allontana da te le labbra perverse. | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano sicure. | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano dal male il tuo piede. | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |