Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre
e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza,
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 Egli mi istruiva e mi diceva:
«Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l’abbraccerai.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo,
un diadema splendido ti elargirà».
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
e si moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Ti indico la via della sapienza,
ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi,
e se correrai, non inciamperai.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
custodiscila, perché essa è la tua vita.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Non entrare nella strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Evita quella strada, non passarvi,
sta’ lontano e passa oltre.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Essi non dormono, se non fanno del male,
non si lasciano prendere dal sonno;
se non fanno cadere qualcuno;
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 mangiano il pane dell’empietà
e bevono il vino della violenza.
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 La via degli empi è come l’oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole,
porgi l’orecchio ai miei detti;
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 non perderli di vista,
custodiscili dentro il tuo cuore,
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 perché essi sono vita per chi li trova
e guarigione per tutto il suo corpo.
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore,
perché da esso sgorga la vita.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda
e allontana da te le labbra perverse.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano sicure.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano dal male il tuo piede.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.