Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza, | 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza. | 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l’abbraccerai. | 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo, un diadema splendido ti elargirà». | 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole e si moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 Ti indico la via della sapienza, ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi, e se correrai, non inciamperai. | 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, custodiscila, perché essa è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta’ lontano e passa oltre. | 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 Essi non dormono, se non fanno del male, non si lasciano prendere dal sonno; se non fanno cadere qualcuno; | 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza. | 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 La via degli empi è come l’oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti; | 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 non perderli di vista, custodiscili dentro il tuo cuore, | 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 perché essi sono vita per chi li trova e guarigione per tutto il suo corpo. | 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore, perché da esso sgorga la vita. | 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda e allontana da te le labbra perverse. | 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano sicure. | 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano dal male il tuo piede. | 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |