Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre
e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza,
1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 Egli mi istruiva e mi diceva:
«Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l’abbraccerai.
8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo,
un diadema splendido ti elargirà».
9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
e si moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Ti indico la via della sapienza,
ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi,
e se correrai, non inciamperai.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
custodiscila, perché essa è la tua vita.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Non entrare nella strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
15 Evita quella strada, non passarvi,
sta’ lontano e passa oltre.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
16 Essi non dormono, se non fanno del male,
non si lasciano prendere dal sonno;
se non fanno cadere qualcuno;
16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 mangiano il pane dell’empietà
e bevono il vino della violenza.
17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
19 La via degli empi è come l’oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole,
porgi l’orecchio ai miei detti;
20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 non perderli di vista,
custodiscili dentro il tuo cuore,
21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
22 perché essi sono vita per chi li trova
e guarigione per tutto il suo corpo.
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore,
perché da esso sgorga la vita.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda
e allontana da te le labbra perverse.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano sicure.
26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano dal male il tuo piede.
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.