Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il cuore del re è un corso d’acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.
2 Agli occhi dell’uomo ogni sua via sembra diritta,
ma chi scruta i cuori è il Signore.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.
3 Praticare la giustizia e l’equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.
4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna dei malvagi è il peccato.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.
5 I progetti di chi è diligente si risolvono in profitto,
ma chi ha troppa fretta va verso l’indigenza.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.
6 Accumulare tesori a forza di menzogne
è futilità effimera di chi cerca la morte.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.
7 La violenza dei malvagi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.
8 La via di un uomo colpevole è tortuosa,
ma l’innocente è retto nel suo agire.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.
9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere casa in comune con una moglie litigiosa.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.
10 L’anima del malvagio desidera fare il male,
ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.
11 Quando lo spavaldo viene punito, l’inesperto diventa saggio;
egli acquista scienza quando il saggio viene istruito.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.
12 Il giusto osserva la casa del malvagio
e precipita i malvagi nella sventura.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.
14 Un dono fatto in segreto calma la collera,
un regalo di nascosto placa il furore violento.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.
15 È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.
16 L’uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell’assemblea delle ombre dei morti.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri,
chi ama vino e profumi non si arricchirà.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.
19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma l’uomo stolto dilapida tutto.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.
21 Chi ricerca la giustizia e l’amore
troverà vita e gloria.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.
22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dalle afflizioni.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.
24 Il superbo arrogante si chiama spavaldo,
egli agisce nell’eccesso dell’insolenza.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.
25 Il desiderio del pigro lo porta alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.
26 L’empio indulge tutto il giorno alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.
27 Il sacrificio dei malvagi è un orrore,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.
28 Il falso testimone perirà,
ma chi ascolta potrà parlare sempre.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.
29 Il malvagio assume un’aria sfrontata,
l’uomo retto controlla la propria condotta.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.
30 Non c’è sapienza, non c’è prudenza,
non c’è consiglio di fronte al Signore.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.