Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Il cuore del re è un corso d’acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. | 1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. |
2 Agli occhi dell’uomo ogni sua via sembra diritta, ma chi scruta i cuori è il Signore. | 2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. |
3 Praticare la giustizia e l’equità per il Signore vale più di un sacrificio. | 3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. |
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna dei malvagi è il peccato. | 4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. |
5 I progetti di chi è diligente si risolvono in profitto, ma chi ha troppa fretta va verso l’indigenza. | 5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. |
6 Accumulare tesori a forza di menzogne è futilità effimera di chi cerca la morte. | 6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. |
7 La violenza dei malvagi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. | 7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. |
8 La via di un uomo colpevole è tortuosa, ma l’innocente è retto nel suo agire. | 8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. |
9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere casa in comune con una moglie litigiosa. | 9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. |
10 L’anima del malvagio desidera fare il male, ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. | 10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. |
11 Quando lo spavaldo viene punito, l’inesperto diventa saggio; egli acquista scienza quando il saggio viene istruito. | 11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. |
12 Il giusto osserva la casa del malvagio e precipita i malvagi nella sventura. | 12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. |
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. | 13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. |
14 Un dono fatto in segreto calma la collera, un regalo di nascosto placa il furore violento. | 14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. |
15 È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. | 15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. |
16 L’uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell’assemblea delle ombre dei morti. | 16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. |
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri, chi ama vino e profumi non si arricchirà. | 17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. |
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. | 18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. |
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. | 19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. |
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma l’uomo stolto dilapida tutto. | 20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. |
21 Chi ricerca la giustizia e l’amore troverà vita e gloria. | 21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. |
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. | 22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. |
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dalle afflizioni. | 23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. |
24 Il superbo arrogante si chiama spavaldo, egli agisce nell’eccesso dell’insolenza. | 24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. |
25 Il desiderio del pigro lo porta alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. |
26 L’empio indulge tutto il giorno alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. | 26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 Il sacrificio dei malvagi è un orrore, tanto più se offerto con cattiva intenzione. | 27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. |
28 Il falso testimone perirà, ma chi ascolta potrà parlare sempre. | 28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. |
29 Il malvagio assume un’aria sfrontata, l’uomo retto controlla la propria condotta. | 29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. |
30 Non c’è sapienza, non c’è prudenza, non c’è consiglio di fronte al Signore. | 30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. |
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. | 31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. |