Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
1 Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office.
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
2 From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
3 Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord.
4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.4 Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.5 All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.6 All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman.
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.7 Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned.
9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;9 And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve.
11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;11 The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve.
12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;12 The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve.
13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve.
14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;14 The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve.
15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve.
16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve.
17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve.
18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;18 The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve.
19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;19 The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve.
20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve.
21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;21 The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve.
22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;22 The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve.
23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve.
24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve.
25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;25 The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve.
26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve.
27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve.
28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;28 The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve.
29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;30 The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve.
31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.31 The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.