Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
1 Pour le service, David et les officiers mirent à part les fils d'Asaph, de Hémân et de Yedutûn,les prophètes qui s'accompagnaient de lyres, de cithares et de cymbales, et l'on compta les hommes affectés à ceservice.
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
2 Pour les fils d'Asaph: Zakkur, Yoseph, Netanya, Asarééla; les fils d'Asaph dépendaient deleur père qui prophétisait sous la direction du roi.
3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
3 Pour Yedutûn: fils de Yedutûn: Gedalyahu, Ceri, Yeshayahu, Hashabyahu, Mattityahu; ilsétaient six sous la direction de leur père Yedutûn qui prophétisait au son des lyres en l'honneur et à la louange deYahvé.
4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.4 Pour Hémân: fils de Hémân: Buqqiyyahu, Mattanyahu, Uzziel, Shebuel, Yerimot, Hananya,Hanani, Eliata, Giddalti, Româmti-Ezer, Yoshbeqasha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.5 Tous ceux-là étaient fils de Hémân, le voyant du roi; aux paroles de Dieu, ils sonnaient de latrompe. Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles;
6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.6 ils chantaient tous sous la direction de leur père dans le Temple de Yahvé, au son descymbales, des cithares et des lyres, au service du Temple de Dieu, sous les ordres du roi. Asaph, Yedutûn,Hémân,
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.7 ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères; ils étaient entout 288 à s'y entendre.
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 Ils tirèrent au sort l'ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maîtrecomme pour l'élève.
9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;9 Le premier sur qui tomba le sort fut l'Asaphite Yoseph. Le second fut Gedalyahu; avec sesfils et ses frères ils étaient douze.
10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 Le troisième fut Zakkur; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;11 Le quatrième fut Yiçri; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;12 Le cinquième fut Netanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 Le sixième fut Buqqiyyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;14 Le septième fut Yesarééla; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 Le huitième fut Yeshayahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 Le neuvième fut Mattanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 Le dixième fut Shiméï; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;18 Le onzième fut Azaréel; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;19 Le douzième fut Hashabyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 Le treizième fut Shubaël; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;21 Le quatorzième fut Mattityahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;22 Le quinzième fut Yerémot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 Le seizième fut Hananyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 Le dix-septième fut Yoshbeqasha; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 Le vingtième fut Elyata; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;28 Le vingt et unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 Le vingt-deuxième fut Giddalti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.31 Le vingt-quatrième fut Româmti-Ezer; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.