Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.4 Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.7 So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;11 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;14 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;18 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:
27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:
29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.31 The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.