Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, | 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
5 Figli di Peres: Chesron e Camul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 وابن ايثان عزريا. |
9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
15 Osem, sesto, Davide, settimo. | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |