Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon,
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 Figli di Peres: Chesron e Camul.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 Figli di Etan: Azaria.
8 Fils d'Etân: Azarya.
9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda.10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Osem, sesto, Davide, settimo.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza.
Questi furono i discendenti di Ieracmeèl.
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad;36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà;39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum;40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà.
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 Questi furono i figli di Caleb.
Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti.
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab.55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.