Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, | 1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. | 2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר |
3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. | 3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו |
4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. | 4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה |
5 Figli di Peres: Chesron e Camul. | 5 בני פרץ חצרון וחמול |
6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. | 6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה |
7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. | 7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 ובני איתן עזריה |
9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. | 9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי |
10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. | 10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה |
11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. | 11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז |
12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. | 12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי |
13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, | 13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי |
14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, | 14 נתנאל הרביעי רדי החמישי |
15 Osem, sesto, Davide, settimo. | 15 אצם הששי דויד השבעי |
16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. | 16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה |
17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. | 17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי |
18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. | 18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון |
19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. | 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור |
20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. | 20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל |
21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. | 21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב |
22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. | 22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד |
23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. | 23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד |
24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. | 24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע |
25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. | 25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה |
26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. | 26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם |
27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. | 27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר |
28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. | 28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור |
29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. | 29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד |
30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. | 30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים |
31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. | 31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי |
32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. | 32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים |
33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. | 33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל |
34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. | 34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע |
35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. | 35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי |
36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; | 36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד |
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; | 37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד |
38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; | 38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה |
39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; | 39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה |
40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; | 40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום |
41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. | 41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע |
42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. | 42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון |
43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. | 43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע |
44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. | 44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי |
45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. | 45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור |
46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. | 46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז |
47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. | 47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף |
48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; | 48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה |
49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה |
50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, | 50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים |
51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. | 51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר |
52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei | 52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות |
53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. | 53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי |
54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti | 54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי |
55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. | 55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב |