Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, | 1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon, |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. | 2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher. |
3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. | 3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben. |
4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. | 4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne. |
5 Figli di Peres: Chesron e Camul. | 5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul, |
6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. | 6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf. |
7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. | 7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff. |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 Der Sohn Etans war Asarja. |
9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. | 9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren. |
10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. | 10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas, |
11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. | 11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas, |
12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. | 12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai, |
13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, | 13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima, |
14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, | 14 als vierten Netanel, als fünften Raddai, |
15 Osem, sesto, Davide, settimo. | 15 als sechsten Ozem, als siebten David. |
16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. | 16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei. |
17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. | 17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter. |
18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. | 18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon. |
19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. | 19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar. |
20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. | 20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel. |
21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. | 21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub. |
22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. | 22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead. |
23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. | 23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört. |
24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. | 24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas. |
25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. | 25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija. |
26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. | 26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams. |
27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. | 27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. |
28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. | 28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur. |
29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. | 29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid. |
30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. | 30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen. |
31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. | 31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai. |
32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. | 32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen. |
33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. | 33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels. |
34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. | 34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha. |
35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. | 35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai. |
36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; | 36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad, |
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; | 37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed, |
38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; | 38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja, |
39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; | 39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa, |
40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; | 40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum, |
41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. | 41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama. |
42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. | 42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons. |
43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. | 43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema. |
44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. | 44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai. |
45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. | 45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur. |
46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. | 46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai. |
47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. | 47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf. |
48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; | 48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana. |
49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa. |
50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, | 50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, |
51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. | 51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader. |
52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei | 52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter. |
53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. | 53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter. |
54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti | 54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter. |
55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. | 55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten. |