Salmi 53
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Macalat". Maskil. Di Davide.' | 1 Au maître de chant. Sur un ton plaintif. Méditation. De David. |
2 Lo stolto pensa: "Dio non esiste". Sono corrotti, fanno cose abominevoli, nessuno fa il bene. | 2 L’insensé a décidé: “Il n’y a pas de Dieu”. C’est la corruption, c’est l’immoralité: pas un qui fasse le bien. |
3 Dio dal cielo si china sui figli dell'uomo per vedere se c'è un uomo saggio che cerca Dio. | 3 Dieu se penche du haut des cieux sur cette race d’Adam. Il cherche du regard un homme qui vaille, quelqu’un qui recherche Dieu. |
4 Tutti hanno traviato, tutti sono corrotti; nessuno fa il bene; neppure uno. | 4 Mais tous se sont dévoyés, également pervertis, pas un qui fasse le bien, pas même un seul. |
5 Non comprendono forse i malfattori che divorano il mio popolo come il pane e non invocano Dio? | 5 Ils ne pensent donc pas, ces gens qui font le mal et qui dévorent mon peuple: c’est là leur pain, ils ne prient jamais Dieu. |
6 Hanno tremato di spavento, là dove non c'era da temere. Dio ha disperso le ossa degli aggressori, sono confusi perché Dio li ha respinti. | 6 Mais les voici frappés d’effroi, sans raison, Dieu soudain disperse les os du renégat. Dieu les a rejetés, c’est pourquoi ils restent couverts de honte. |
7 Chi manderà da Sion la salvezza di Israele? Quando Dio farà tornare i deportati del suo popolo, esulterà Giacobbe, gioirà Israele. | 7 Quand donc brillera en Sion le salut d’Israël? Quand Dieu ramènera son peuple, ce sera la joie en Jacob, Israël sera comblé. |