Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Giobbe rispose dicendo:

1 فاجاب ايوب وقال
2 In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione innanzi a Dio?
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
3 Se uno volesse disputare con lui,
non gli risponderebbe una volta su mille.
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
4 Saggio di mente, potente per la forza,
chi s'è opposto a lui ed è rimasto salvo?
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
5 Sposta le montagne e non lo sanno,
egli nella sua ira le sconvolge.
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
7 Comanda al sole ed esso non sorge
e alle stelle pone il suo sigillo.
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
8 Egli da solo stende i cieli
e cammina sulle onde del mare.
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
9 Crea l'Orsa e l'Orione,
le Pleiadi e i penetrali del cielo australe.
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
10 Fa cose tanto grandi da non potersi indagare,
meraviglie da non potersi contare.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non m'accorgo.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: "Che fai?".
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
14 Tanto meno io potrei rispondergli,
trovare parole da dirgli!
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
15 Se avessi anche ragione, non risponderei,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
16 Se io lo invocassi e mi rispondesse,
non crederei che voglia ascoltare la mia voce.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
19 Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore;
se di giustizia, chi potrà citarlo?
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
20 Se avessi ragione, il mio parlare mi
condannerebbe;
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
21 Sono innocente? Non lo so neppure io,
detesto la mia vita!
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
22 Per questo io dico: "È la stessa cosa":
egli fa perire l'innocente e il reo!
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
23 Se un flagello uccide all'improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
25 I miei giorni passano più veloci d'un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
26 volano come barche di giunchi,
come aquila che piomba sulla preda.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto ed essere lieto",
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
32 Poiché non è uomo come me, che io possa
rispondergli:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
33 Non c'è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su noi due.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
34 Allontani da me la sua verga
sì che non mi spaventi il suo terrore:
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
35 allora io potrò parlare senza temerlo,
perché così non sono in me stesso.
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي