Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe rispose dicendo:

1 ויען איוב ויאמר
2 In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione innanzi a Dio?
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל
3 Se uno volesse disputare con lui,
non gli risponderebbe una volta su mille.
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף
4 Saggio di mente, potente per la forza,
chi s'è opposto a lui ed è rimasto salvo?
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם
5 Sposta le montagne e non lo sanno,
egli nella sua ira le sconvolge.
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו
6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Comanda al sole ed esso non sorge
e alle stelle pone il suo sigillo.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Egli da solo stende i cieli
e cammina sulle onde del mare.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים
9 Crea l'Orsa e l'Orione,
le Pleiadi e i penetrali del cielo australe.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Fa cose tanto grandi da non potersi indagare,
meraviglie da non potersi contare.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non m'accorgo.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: "Che fai?".
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה
13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Tanto meno io potrei rispondergli,
trovare parole da dirgli!
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Se avessi anche ragione, non risponderei,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Se io lo invocassi e mi rispondesse,
non crederei che voglia ascoltare la mia voce.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי
17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore;
se di giustizia, chi potrà citarlo?
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני
20 Se avessi ragione, il mio parlare mi
condannerebbe;
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני
21 Sono innocente? Non lo so neppure io,
detesto la mia vita!
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי
22 Per questo io dico: "È la stessa cosa":
egli fa perire l'innocente e il reo!
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה
23 Se un flagello uccide all'improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג
24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא
25 I miei giorni passano più veloci d'un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה
26 volano come barche di giunchi,
come aquila che piomba sulla preda.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל
27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto ed essere lieto",
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני
29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע
30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי
31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Poiché non è uomo come me, che io possa
rispondergli:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Non c'è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su noi due.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו
34 Allontani da me la sua verga
sì che non mi spaventi il suo terrore:
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני
35 allora io potrò parlare senza temerlo,
perché così non sono in me stesso.
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי