Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Perché l'Onnipotente non si riserva i suoi tempi
e i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו
2 I malvagi spostano i confini,
rubano le greggi e le menano al pascolo;
2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 portano via l'asino degli orfani,
prendono in pegno il bue della vedova.
3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Spingono i poveri fuori strada,
tutti i miseri del paese vanno a nascondersi.
4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ
5 Eccoli, come ònagri nel deserto
escono per il lavoro;
di buon mattino vanno in cerca di vitto;
la steppa offre loro cibo per i figli.
5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Mietono nel campo non loro;
racimolano la vigna del malvagio.
6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו
7 Nudi passan la notte, senza panni,
non hanno da coprirsi contro il freddo.
7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 Dagli scrosci dei monti sono bagnati,
per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור
9 Rapiscono con violenza l'orfano
e prendono in pegno ciò che copre il povero.
9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו
10 Ignudi se ne vanno, senza vesti
e affamati portano i covoni.
10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Tra i filari frangono le olive,
pigiano l'uva e soffrono la sete.
11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 Dalla città si alza il gemito dei moribondi
e l'anima dei feriti grida aiuto:
Dio non presta attenzione alle loro preghiere.
12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה
13 Altri odiano la luce,
non ne vogliono riconoscere le vie
né vogliono batterne i sentieri.
13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Quando non c'è luce, si alza l'omicida
per uccidere il misero e il povero;
nella notte si aggira il ladro
e si mette un velo sul volto.
14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 L'occhio dell'adultero spia il buio
e pensa: "Nessun occhio mi osserva!".
15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים
16 Nelle tenebre forzano le case,
di giorno se ne stanno nascosti:
non vogliono saperne della luce;
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור
17 l'alba è per tutti loro come spettro di morte;
quando schiarisce, provano i terrori del buio fondo.
17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות
18 Fuggono veloci di fronte al giorno;
maledetta è la loro porzione di campo sulla terra,
non si volgono più per la strada delle vigne.
18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים
19 Come siccità e calore assorbono le acque nevose,
così la morte rapisce il peccatore.
19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו
20 Il seno che l'ha portato lo dimentica,
i vermi ne fanno la loro delizia,
non se ne conserva la memoria
ed è troncata come un albero l'iniquità.
20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה
21 Egli maltratta la sterile che non genera
e non fa del bene alla vedova.
21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Ma egli con la sua forza trascina i potenti,
sorge quando più non può contare sulla vita.
22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין
23 Anche Dio gli concede sicurezza ed egli sta saldo,
ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם
24 Salgono in alto per un poco, poi non sono più,
sono buttati giù come tutti i mortali,
falciati come la testa di una spiga.
24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 Non è forse così? Chi può smentirmi
e ridurre a nulla le mie parole?
25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי