SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
Sacra Bibbia GarofaloPeshitta
1 Istruttivo. Di Asaf. Ascolta, popolo mio, la mia legge, piegate il vostro orecchio alle parole della mia bocca!1 ܥܡܝ ܨܘܬ ܢܡܘܣܝ ܘܐܬܛܦܝܣܘ ܘܨܠܘ ܐ̈ܕܢܝܟܘܢ ܠܡ̈ܠܘܗܝ ܕܦܘܡܝ
2 Aprirò in proverbi la mia bocca, proferirò enigmi di tempi antichi.2 ܗܐ ܓܝܪ ܐܦܬܚ ܦܘܡܝ ܒܡܬ̈ܠܐ ܘܐܡܪ ܦܠܐ̈ܬܐ ܕܡܢ ܩܕܝܡ
3 ciò che udimmo e abbiamo appreso e i nostri padri narrarono a noi,3 ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܢ ܝܕܥܢ ܐܢܝܢ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܐܒ̈ܗܝܢ ܐܫܬܥܝܘ ܠܢ
4 non l’occultiamo ai loro figli, narrando alla generazione futura le lodi di Jahvè e la forza e i prodigi che operò.4 ܕܠܐ ܢܟܣܐ ܡܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܐܠܐ ܠܕܪܐ ܐܚܪܝܐ ܢܫܬܥܐ ܬܫ̈ܒܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܚܝܠܗ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܥܒܕ
5 Poiché stabilì un testimonio in Giacobbe, pose una legge in Israele, che ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figli.5 ܕܐܩܝܡ ܣܗܕܘܬܗ ܒܝܥܩܘܒ ܘܢܡܘܣܗ ܣܡ ܒܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܕܢܘܕܥܘܢ ܠܒ̈ܢܝܗܘܢ
6 Affinché lo sapesse la generazione futura, i figli che sarebbero nati; e si levassero a narrarlo ai loro figli,6 ܕܢܕܥܘܢ ܠܕܪܐ ܐܚܪܝܐ ܒܢ̈ܝܐ ܕܡܬܝܠܕܝܢ ܘܩܝܡܝܢ ܕܢܫܬܥܘܢ ܠܒ̈ܢܝܗܘܢ
7 e ponessero in Dio la loro fiducia. Senza dimenticare le imprese di Dio e osservando i suoi precetti,7 ܕܢܗܘܐ ܣܒܪܗܘܢ ܒܐܠܗܐ ܘܠܐ ܢܛܥܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܢܛܪܘܢ
8 e non fossero, come i loro padri, generazione ostinata e ribelle, generazione di cuore incostante, e di spirito non fedele a Dio.8 ܘܠܐ ܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܕܪܐ ܒܝܫܐ ܘܡܡܪܡܪܢܐ ܕܪܐ ܕܠܐ ܐܬܩܢ ܠܒܗ ܘܠܐ ܗܝܡܢ ܒܐܠܗܐ ܕܪܘܚܗ
9 I figli di Efraim che tendono e scoccano l’arco voltarono il tergo nel giorno dell’assalto.9 ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܦܪܝܡ ܕܡܬܚܘ ܝܬܪܐ ܘܫܕܘ ܒܩܫܬܐ ܘܗܦܟܘ ܒܝܘܡܐ ܕܩܪܒܐ
10 Non custodirono l’alleanza di Dio e rifiutarono di camminare nella sua legge.10 ܥܠ ܕܠܐ ܢܛܪܘ ܩܝܡܗ ܕܐܠܗܐ ܘܒܢܡܘܣܗ ܠܐ ܨܒܘ ܠܡܗܠܟܘ
11 E dimenticarono le sue imprese e le sue meraviglie che mostrò loro.11 ܘܛܥܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܚܘܝ ܐܢܘܢ
12 Al cospetto dei loro padri fece prodigi, in terra d’Egitto, campagna di Zoan.12 ܩܕܡ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܕܥܒܕ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܒܚ̈ܩܠܬܐ ܕܨܥܢ
13 Divise il mare e li fece passare, e rizzò le acque come una diga.13 ܬܪܥ ܝܡܐ ܘܐܥܒܪ ܐܢܘܢ ܘܐܩܝܡ ܡ̈ܝܐ ܐܝܟ ܕܒܙܩ̈ܐ
14 E li condusse con la nube di giorno, e ogni notte con luce di fuoco.14 ܕܒܪ ܐܢܘܢ ܒܐܝܡܡܐ ܒܥܢܢܐ ܘܟܠܗ ܠܠܝܐ ܒܙܗܪܐ ܕܢܘܪܐ
15 Le rupi. spaccò nel deserto, e li abbeverò come con il grande abisso.15 ܬܪܥ ܛܪܢܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܐܫܩܝ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܬܗܘܡܐ ܪܒܐ
16 E fece uscire rivi dalla roccia, corsero a torrenti le acque.16 ܐܦܩ ܪ̈ܕܝܐ ܡܢ ܟܐܦܐ ܘܪܕܘ ܡ̈ܝܐ ܐܝܟ ܢܗܪ̈ܘܬܐ
17 E tornarono ancora a peccare contro di lui ribellandosi all’Altissimo nel deserto.17 ܘܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܥܡܐ ܠܡܚܛܐ ܘܠܡܡܪܡܪܘ ܠܡܪܝܡܐ ܒܨܗܝܐ
18 E tentarono Dio nei loro cuori chiedendo cibo per le loro brame.18 ܘܢܣܝܘ ܠܐܠܗܐ ܒܠܒܗܘܢ ܠܡܫܐܠ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܢܦܫܗܘܢ
19 E parlarono a Dio, dissero: «Potrà Jahvè allestire una mensa nel deserto?»,19 ܘܪܛܢܘ ܥܠ ܐܠܗܐ ܘܐܡܪܘ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚ ܐܠܗܐ ܠܡܣܕܪ ܠܢ ܦܬܘܪ̈ܐ ܒܡܕܒܪܐ
20 Ecco, percosse la rupe e fluirono le acque e torrenti traboccarono: «Fors’anche egli può donare pane, o preparare carne al suo popolo?»20 ܐܢ ܡܚܐ ܠܛܪܢܐ ܘܪܕܘ ܡ̈ܝܐ ܘܐܪ̈ܓܠܬܐ ܐܪܕܝ ܕܠܡܐ ܐܦ ܠܚܡܐ ܡܫܟܚ ܠܡܬܠ ܠܢ ܐܘ ܡܛܝܒ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܥܡܗ
21 Udì pertanto Jahvè e si indignò, e fuoco si accese contro Giacobbe e anche ira salì contro Israele.21 ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܡܥ ܡܪܝܐ ܘܪܓܙ ܘܢܘܪܐ ܐܚܕܬ ܒܝܥܩܘܒ ܐܦ ܪܘܓܙܐ ܣܠܩ ܒܐܝܣܪܝܠ
22 Perché non credettero a Dio, e non confidarono nella sua salvezza22 ܥܠ ܕܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܐܠܗܐ ܘܠܐ ܣܒܪܘ ܠܦܘܪܩܢܗ
23 E ordinò alle nubi dall’alto, e dischiuse le cateratte del cielo.23 ܘܦܩܕ ܠܥ̈ܢܢܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܬܪ̈ܥܐ ܕܫܡܝܐ ܐܬܦܬܚܘ
24 E piovve su di loro manna per cibo, e pane dei cieli diede a essi.24 ܐܚܬ ܠܗܘܢ ܡܢܢܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܚܡܐ ܕܫܡܝܐ ܝܗܒ ܠܗܘܢ
25 Pane dei forti ognuno mangiò, provvista mandò loro a sazietà:25 ܠܚܡܐ ܕܡܠܐ̈ܟܐ ܐܟܠ ܒܪ ܐܢܫܐ ܘܨܝܕܐ ܫܕܪ ܠܗܘܢ ܠܡܣܒܥ
26 fece levare un vento d’oriente nei cieli, e fece venire con la sua forza l’australe.26 ܐܫܒ ܪ̈ܘܚܐ ܒܫܡܝܐ ܘܕܒܪ ܒܥܘܫܢܗ ܠܬܝܡܢܐ
27 Piovve su di loro carne come polvere e uccelli alati come sabbia dei mari.27 ܐܚܬ ܠܗܘܢ ܒܣܪܐ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܘܐܝܟ ܚܠܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܦܪܚܬܐ ܕܓܦܐ
28 Caddero nel mezzo del campo, intorno alle loro tende.28 ܘܢܦܠܘ ܒܡܫܪ̈ܝܬܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝ ܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ
29 Mangiarono e si saziarono assai, e la loro brama fu soddisfatta.29 ܐܟܠܘ ܘܣܒܥܘ ܛܒ ܘܐܪ̈ܓܝܓܬܗܘܢ ܝܗܒ ܠܗܘܢ
30 Ma non era ancora loro a nausea la brama, il cibo era ancora nelle loro bocche30 ܘܠܐ ܦܪܩܘ ܡܢ ܪ̈ܓܝܓܬܗܘܢ ܘܥܕ ܡܐܟܘܠܬܗܘܢ ܒܦܘܡܗܘܢ
31 e l’ira di Dio salì contro di loro; fece strage tra i loro migliori e piegò i giovani di Israele.31 ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܣܠܩ ܒܗܘܢ ܘܩܛܠ ܡܢ ܥܬܝܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܓܒ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܒܪܟ
32 Con tutto ciò peccarono di nuovo: non credettero alle sue meraviglie.32 ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܛܘ ܘܬܘܒ ܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܬܕܡܪ̈ܬܗ
33 E consumò come soffio i loro giorni, e i loro anni con improvviso terrore.33 ܓܡܪܘ ܒܣܪܝܩܘܬܐ ܝܘܡ̈ܝܗܘܢ ܘܫ̈ܢܝܗܘܢ ܡܣܪܗܒܐܝܬ
34 Se menava strage lo ricercavano e di nuovo cercavano Dio.34 ܡܐ ܕܩܛܠ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܗܦܟܝܢ ܗܘܘ ܘܡܩܕܡܝܢ ܠܘܬܗ
35 E si ricordavano che Dio è la loro rupe e Dio, l’Altissimo, loro salvatore.35 ܥܗܕܘ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܥܕܘܪܗܘܢ ܘܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܦܪܘܩܗܘܢ
36 E lo ingannarono con le loro bocche e con le loro lingue mentivano a lui.36 ܪܚܡܘܗܝ ܒܦܘܡܗܘܢ ܘܒܠܫܢܗܘܢ ܟܕܒܘ ܒܗ
37 E il loro cuore non era costante con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.37 ܠܒܗܘܢ ܠܐ ܐܬܩܢܘ ܥܡܗ ܘܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܩܝܡܗ
38 Ma egli, pietoso, cancellava la colpa e non distruggeva. E continuava a richiamare la sua ira e non suscitava tutto il suo furore.38 ܘܗܘ ܡܪܚܡܢ ܘܫܒܩ ܚ̈ܛܗܐ ܘܠܐ ܡܚܒܠ ܡܣܓܐ ܠܡܗܦܟܘ ܪܘܓܙܗ ܘܠܐ ܡܥܝܪ ܟܠܗ̇ ܚܡܬܗ
39 E ripensava che essi erano carne, spirito che va e non torna.39 ܐܬܕܟܪ ܕܒܣܪܐ ܐܢܘܢ ܪܘܚܐ ܕܐܙܠܐ ܘܠܐ ܗܦܟܐ
40 Come gli si ribellarono nel deserto, lo irritarono nella steppa,40 ܗܢܘܢ ܡܪܡܪܘܗܝ ܒܡܕܒܪܐ ܘܐܪܓܙܘܗܝ ܒܐܫܝܡܘܢ
41 e tornarono a tentare Dio e offesero il Santo di Israele.41 ܘܗܦܟܘ ܘܢܣܝܘ ܠܐܠܗܐ ܘܠܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܓܪܓܘ
42 Non ricordarono la sua mano, quando li scampò dall’angustia.42 ܘܠܐ ܐܬܕܟܪܘ ܐܝܕܗ ܝܘܡܐ ܕܦܪܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܠܘܨܐ
43 Lui che fece in Egitto i suoi miracoli e i suoi prodigi nella campagna di Zoan.43 ܕܥܒܕ ܒܡܨܪܝܢ ܐܬ̈ܘܬܗ ܘܬܕܡܪ̈ܬܗ ܒܚ̈ܩܠܬܐ ܕܨܥܢ
44 Quando mutò in sangue i loro canali, e non poterono più bere i loro rivi.44 ܕܗܦܟ ܢܗܪ̈ܘܬܗܘܢ ܠܕܡܐ ܘܪ̈ܕܝܗܘܢ ܕܠܐ ܢܫܬܘܢ ܡ̈ܝܐ
45 Mandò in mezzo a loro i tafani e li divorò, e le rane e li rovinò.45 ܫܕܪ ܥܠܝܗܘܢ ܚܠܘܛܐ ܘܐܟܠ ܐܢܘܢ ܘܐܘܪ̈ܕܥܐ ܘܚܒܠ ܐܢܘܢ
46 E consegnò alle locuste i loro proventi e le loro fatiche alle cavallette.46 ܝܗܒ ܠܩܡܨܐ ܥ̈ܠܠܬܗܘܢ ܘܠܐܘܬܗܘܢ ܠܙܚܠܐ
47 Percosse con grandine i loro vigneti e i loro sicomori con la brina.47 ܬܒܪ ܒܒܪܕܐ ܓܘܦܢ̈ܝܗܘܢ ܘܬܐ̈ܢܝܗܘܢ ܒܓܠܝܕܐ
48 E diede in pugno alla grandine i loro giumenti e i loro beni ai guizzi di fiamma.48 ܐܫܠܡ ܠܒܪܕܐ ܒܥܝܪܗܘܢ ܘܩܢܝܢܗܘܢ ܠܝܩܕܢܐ
49 E sguinzagliò fra di loro il furore della sua ira; trasporto e collera e angustia. Invio di messaggeri di male;49 ܫܕܪ ܥܠܝܗܘܢ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܚܡܬܐ ܘܪܘܓܙܐ ܘܐܘܠܨܢܐ ܫܕܪ ܒܝܕ ܡܠܐܟܐ ܒܝܫܐ
50 spianò la via alla sua ira. né risparmiò dalla morte le loro anime e donò la loro vita alla peste.50 ܘܬܪܥ ܫܒܝ̈ܠܐ ܒܝܫ̈ܐ ܘܠܐ ܚܣܟ ܡܢ ܡܘܬܐ ܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܘܚܝ̈ܘܬܗܘܢ ܠܡܘܬܐ ܐܫܠܡ
51 E percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del loro vigore nelle tende di Cam.51 ܩܛܠ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܨܪܝܢ ܪܝܫ ܟܠܗ ܝܠܕܗܘܢ ܒܡܫܟܢܐ ܕܚܡ
52 E guidò il suo popolo come gregge e lo condusse come una mandria nel deserto.52 ܐܫܩܠ ܠܥܡܗ ܐܝܟ ܥܢܐ ܘܕܒܪ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܓܙܪܐ ܒܡܕܒܪܐ
53 E li trasse in sicurezza e non temevano; e il mare coperse i loro nemici.53 ܐܫܪܝ ܐܢܘܢ ܒܣܒܪܐ ܘܠܐ ܕܚܠܘ ܘܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܟܣܝ ܝܡܐ
54 E li condusse nel suo santo confine, al monte che la sua destra conquistò.54 ܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܠܬܚܘܡܐ ܕܩܘܕܫܗ ܠܗܢܐ ܛܘܪܐ ܕܩܢܬ ܝܡܝܢܗ
55 E cacciò davanti a loro le genti e diede loro in sorte, a porzioni, un’eredità, e stanziò nelle loro tende le tribù di Israele.55 ܐܘܒܕ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܪܡܝ ܐܢܘܢ ܒܚ̈ܒܠܐ ܕܝܪܬܘܬܗ ܘܫܪܘ ܒܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
56 E tentarono Dio e si ribellarono a lui, l’Altissimo, e non custodirono le sue testimonianze.56 ܘܢܣܝܘ ܘܡܪܡܪܘ ܠܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܘܣܗ̈ܕܘܬܗ ܠܐ ܢܛܪܘ
57 E si ritrassero e apostatarono come i loro padri, si voltarono come un arco allentato.57 ܘܗܦܟܘ ܘܕܓܠܘ ܐܝܟ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܐܬܗܦܟܘ ܐܝܟ ܩܫܬܐ ܢܟܝܠܬܐ
58 E lo provocarono con le loro alture, e lo ingelosirono con i loro idoli.58 ܘܐܪܓܙܘܗܝ ܒ̈ܥܠܘܬܗܘܢ ܘܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܐܛܢܘܗܝ
59 Udì Dio e fu irritato, e ripudiò del tutto Israele.59 ܘܫܡܥ ܐܠܗܐ ܘܐܬܚܡܬ ܘܪܓܙ ܛܒ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
60 E respinse il santuario di Silo, la tenda che eresse tra gli uomini.60 ܘܛܥܐ ܠܡܫܟܢܐ ܕܫܝܠܘ ܡܫܟܢܐ ܕܫܪܐ ܒܝܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ
61 E ridusse in schiavitù la sua forza, e la sua bellezza in mano ad avversari.61 ܝܗܒ ܠܫܒܝܬܐ ܥܡܗ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܒܐܝܕܐ ܕܐܠܘܨܐ
62 E consegnò alla spada il suo popolo, e s’infuriò contro la sua eredità.62 ܐܫܠܡ ܥܡܗ ܠܚܪܒܐ ܘܐܗܡܝ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗ
63 E il fuoco divorò i loro giovani, e le loro vergini non piansero.63 ܠܓܕܘ̈ܕܝܗܘܢ ܐܟܠܬ ܢܘܪܐ ܘܒܬ̈ܘܠܬܗܘܢ ܐܬܛܪܦ
64 I loro sacerdoti caddero di spada, e le loro vedove non poterono piangerli.64 ܘܟܗ̈ܢܝܗܘܢ ܢܦܠܘ ܒܚܪܒܐ ܘܐܪ̈ܡܠܬܗܘܢ ܠܐ ܐܬܒ̈ܟܝ
65 E si svegliò come un dormiente il Signore, come un valente domato dal vino.65 ܐܬܬܥܝܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܡܟܐ ܘܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܢܦܨܗ ܚܡܪܗ
66 E colpì i loro avversari a tergo; eterno obbrobrio inflisse loro.66 ܡܚܐ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܠܒܣܬܪܗ ܘܚܣܕܐ ܕܥܠܡܐ ܝܗܒ ܠܗܘܢ
67 E respinse la tenda di Giuseppe, e non scelse la tribù di Efraim.67 ܐܣܠܝ ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܘܣܦ ܘܒܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ ܠܐ ܐܬܪܥܝ
68 Ma scelse la tribù di Giuda, il monte Sion che predilesse.68 ܓܒܐ ܠܫܪܒܬܐ ܕܝܗܘܕܐ. ܠܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ ܕܪܚܡ
69 E costruì come un’altezza il suo santuario, lo fondò in eterno come la terra.69 ܒܢܐ ܥܠ ܪܘܡܐ ܡܩܕܫܗ ܘܒܐܪܥܐ ܐܬܩܢܗ̇ ܠܥܠܡ
70 E prescelse David suo servitore, e lo tolse dagli ovili dei greggi.70 ܓܒܐ ܠܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܘܕܒܪܗ ܡܢ ܓܙܪܐ ܕܥܢܐ
71 Dietro quelle che allattano lo ce deviare, pel pascere Giacobbe e il suo popolo.71 ܘܡܢ ܒܣܬܪ ܥܢܐ ܕܡܝܢܩܐ ܠܡܪܥܐ ܠܝܥܩܘܒ ܥܡܗ ܘܠܐܝܣܪܐܝܠ ܝܪܬܘܬܗ
72 E lo fece pascere secondo l’integrità del suo cuore, e nella destrezza delle sue palme li guidò.72 ܘܪܥܐ ܐܢܘܢ ܒܬܡܝܡܘܬܐ ܕܠܒܗ ܘܒܣܘܟܠܐ ܕܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܒܪ ܐܢܘܢ