Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Cantico. Salmo. Tripudiate a Dio, tutta la terra; | 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. |
| 2 inneggiate alla gloria del suo nome, fate gloriosa la sua lode. | 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. |
| 3 Dite a Dio: « Quanto sono tremende le tue opere; per la tua grande forza vengono strisciando a te i tuoi nemici ». | 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. |
| 4 Tutta la terra ti adori e’ inneggino a te, inneggino al tuo nome! | 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه |
| 5 Venite, ammirate le meraviglie di Dio, tremendo per l’operato tra i figli dell’uomo. | 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. |
| 6 Egli trasforma il mare in arida terra, nel fiume passavano a piedi; ivi godemmo in lui. | 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. |
| 7 Egli impera con la sua forza in eterno, i suoi occhi spiano sulle genti, i ribelli non osano levarglisi contro. | 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه |
| 8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e fate risuonare il canto della sua lode. | 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. |
| 9 Egli, che colloca la nostra anima tra i viventi, nè lascia vacillare il nostro piede. | 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. |
| 10 Eppure ci provasti, 0 Dio, ci saggiasti come si saggia l’argento. | 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. |
| 11 Ci facesti cadere nella rete, stringesti nella stretta i nostri fianchi. | 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. |
| 12 Facesti cavalcare gene sul nostro capo, passammo per fuoco e per acqua, ma poi ci traesti a refrigerio, | 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب |
| 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, scioglierò a te i voti | 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري |
| 14 che proferirono le mie labbra e la mia bocca pronunciò nell'angustia per me. | 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي |
| 15 Olocausti di pingui agnelli offrirò a te con profumo di arieti; offrirò buoi e capri. | 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه |
| 16 Venite, udite e narrerò, o voi tutti che temete Dio, ciò che fece per la mia anima. | 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. |
| 17 A lui la mia bocca gridò e dall’alto egli sbaragliò i miei nemici, | 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. |
| 18 Se avessi contemplato malizia nelmio cuore, non avrebbe ascoltato il Signore. | 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. |
| 19 Ora invece ha udito Dio, ha badato al suono della mia preghiera. | 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. |
| 20 Benedetto Dio che non respinse la mia preghiera e la sua grazia da me! | 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني |