SCRUTATIO

Mercoledi, 24 giugno 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Jahve parlò a Giobbe e disse:1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 « Il censore vuol contendere con Shaddai? Chi ha ripreso Dio risponda! ».2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 Giobbe rispose a Jahve e disse:3 Y Job respondió al Señor:
4 « Sono stato sventato, che posso rispondere? lo metterò la mano sulla bocca.4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Ho parlato una volta e non parlerò più, due volte ma non ricomincerò più ».5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Allora Jahve parlò a Giobbe dal turbine e disse:6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 « Cingiti i fianchi come un prode: io domanderò e tu mi istruirai.7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Vuoi tu annullare la mia sentenza, condannare me per assolvere te?8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 Hai tu un braccio come lo ha Dio e puoi tonare con voce come la sua?9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Ornati, dunque, di maestà e di grandezza, rivestiti di splendore e gloria.10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 Riversa i bollori della tua ira, guarda ogni superbo e umilialo.11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 Mira ogni superbo e fiaccalo; schiaccia i malvagi di colpo.12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 Nascondili tutti insieme sotto terra e le loro facce rinchiudi nel buio.13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 Allora anch'io ti loderò perchè la tua destra ti ha dato vittoria.14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 Guarda l’ippopotamo, che io ho creato al pari di te; come un bue mangia il fieno.15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 Guarda che forza nei fianchi, che vigoria nei muscoli del ventre!16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 Drizza la coda come un cedro, a i nervi delle sue cosce sì intrecciano.17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo; le cartilagini, spranghe di ferro.18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 È la prima delle opere di Dio; egli l’ha fatto per ‘dominare i suoi compagni.19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 I monti gli offrono i loro prodotti e tutti gli animali selvatici gli si trastullano intorno.20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Sotto i loti egli si sdraia, nel folto dei canneti, nelle paludi.21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 I loti lo Loprano della loro ombra, lo circondano i salici del torrente.22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Ingrossi pure il fiume, egli non teme, egli è sicuro anche se il Giordano gli sale alla gola.23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Chi lo assalirà quando è in guardia o gli forerà le narici con un anello?24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 Puoi tu prendere il Leviatan con l’amo o legare la sua lingua con la corda?25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 Gli metti una fune alle narici o con l’uncino gli fori le mascelle?26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Ti porgerà forse molte suppliche o ti rivolgerà dolci parole?27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 Verrà con te a un accordo? Lo prenderai come schiavo per sempre?28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 Giocherai con lui come un uccello e lo legherai a un filo per le tue giovani?29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 Le compagnie di pesca lo mettono in vendita o lo dividono a i commercianti?30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 Crivellerai di dardi le sue squame o la testa con un forcone da pesca?31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Metti le mani su di lui? Ricorda la zuffa: non la ripeterai.32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.