SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Ettore ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
Sacra Bibbia GarofaloDOUAI-RHEIMS
1 Zofar il Naamatita prese la parola e disse:1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 « A sì gran parlare non si può rispondere? L uomo loquace deve sempre aver ragione?2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Le tue ciance faranno tacere la gente? Prenderai in giro e nessuno ti svergognerà?3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Tu dici: “ Pura è la mia dottrina e io sono netto ai miei occhi!”4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Ma chi permetterà a Dio di parlare e di aprire le labbra con te5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 e di svelarti i segreti della sapienza, così difficili a capirsi? Allora vedresti che Dio ti condona buona parte della tua pena.6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Potresti scandagliare i segreti di Dio, perverresti alla perfezione di Shaddai?7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 È più alta del cielo: come farai? È più profonda dello Sheol: che ci capirai?8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
9 Più lunga della terra è la sua dimensione e più larga dei mari.9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se passa e imprigiona o chiama in giudizio, chi lo tratterrà?10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Poichè egli conosce gli uomini falsi: egli vede l’iniquità e ne tiene conto;11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 così l’uomo stolto fa senno come un puledro diventa destriero.12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.
13 Se tu hai un cuore ben disposto e stendi a lui le mani;13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 se allontani l’iniquità che è nelle, tue mani e l’ingiustizia non dimora nelle tue tende;14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai sicuro e senza timore,15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 perchè non dimenticherai gli affanni, li ricorderai come acqua passata;16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 la tua vita brillerà più del meriggio, il buio sarà come il mattino.17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Starai sicuro perchè c’è di che sperare, ti guarderai intorno tranquillo e riposerai,18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 ti coricherai e nessuno ti turberà e molti invece ti corteggeranno.19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, per essi non c’è più scampo e la loro speranza, esala in un soffio ».20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.