Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 4


font
BIBLIAVULGATA
1 Hijo, no prives al pobre del sustento,
ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.
1 Fili, eleemosynam pauperis ne defraudes,
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
2 No entristezcas al que tiene hambre,
no exasperes al hombre en su indigencia.
2 Animam esurientem ne despexeris,
et non exasperes pauperem in inopia sua.
3 No te ensañes con el corazón exasperado,
no hagas esperar la dádiva al mendigo.
3 Cor inopis ne afflixeris,
et non protrahas datum angustianti.
4 No rechaces al suplicante atribulado,
ni apartes tu rostro del pobre.
4 Rogationem contribulati ne abjicias,
et non avertas faciem tuam ab egeno.
5 No apartes del mendigo tus ojos,
ni des a nadie ocasión de maldecirte.
5 Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram :
et non relinquas quærentibus tibi retro maledicere.
6 Pues si maldice en la amargura de su alma,
su Hacedor escuchará su imprecación.
6 Maledicentis enim tibi in amaritudine animæ,
exaudietur deprecatio illius :
exaudiet autem eum qui fecit illum.
7 Hazte querer de la asamblea,
ante un grande baja tu cabeza.
7 Congregationi pauperum affabilem te facito :
et presbytero humilia animam tuam,
et magnato humilia caput tuum.
8 Inclina al pobre tus oídos,
responde a su saludo de paz con dulzura.
8 Declina pauperi sine tristitia aurem tuam,
et redde debitum tuum,
et responde illi pacifica in mansuetudine.
9 Arranca al oprimido de manos del opresor,
y a la hora de juzgar no seas pusilánime.
9 Libera eum qui injuriam patitur de manu superbi,
et non acide feras in anima tua.
10 Sé para los huérfanos un padre,
haz con su madre lo que hizo su marido.
Y serás como un hijo del Altísimo;
él te amará más que tu madre.
10 In judicando esto pupillis misericors ut pater,
et pro viro matri illorum :
11 La sabiduría a sus hijos exalta,
y cuida de los que la buscan.
11 et eris tu velut filius Altissimi obediens,
et miserebitur tui magis quam mater.
12 El que la ama, ama la vida,
los que en su busca madrugan serán colmados de
contento.
12 Sapientia filiis suis vitam inspirat :
et suscipit inquirentes se,
et præibit in via justitiæ.
13 El que la posee tendrá gloria en herencia,
dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor.
13 Et qui illam diligit, diligit vitam,
et qui vigilaverint ad illam complectentur placorem ejus.
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo,
a los que la aman, los ama el Señor.
14 Qui tenuerint illam, vitam hæreditabunt :
et quo introibit benedicet Deus.
15 El que la escucha, juzgará a las naciones,
el que la sigue, su tienda montará en seguro.
15 Qui serviunt ei obsequentes erunt sancto :
et eos qui diligunt illam, diligit Deus.
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia,
y su posteridad seguirá poseyéndola.
16 Qui audit illam judicabit gentes :
et qui intuetur illam permanebit confidens.
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos,
miedo y pavor hará caer sobre él,
con su disciplina le atormentará
hasta que tenga confianza en su alma
y le pondrá a prueba con sus preceptos,
17 Si crediderit ei, hæreditabit illam,
et erunt in confirmatione creaturæ illius :
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará
y le revelará sus secretos.
18 quoniam in tentatione ambulat cum eo,
et in primis eligit eum.
19 Que si él se descarría, le abandonará,
y le dejará a merced de su propia caída.
19 Timorem, et metum, et probationem inducet super illum :
et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ,
donec tentet eum in cogitationibus suis,
et credat animæ illius.
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal,
no te avergüences de ti mismo.
20 Et firmabit illum, et iter adducet directum ad illum,
et lætificabit illum :
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado,
y otra vergüenza hay que es gloria y gracia.
21 et denudabit absconsa sua illi,
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum justitiæ.
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo,
y no mudes de color por tu caída.
22 Si autem oberraverit, derelinquet eum,
et tradet eum in manus inimici sui.
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar,
y no escondas tu sabiduría.
23 Fili, conserva tempus,
et devita a malo.
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra,
y la educación en los discursos de la lengua.
24 Pro anima tua ne confundaris dicere verum :
25 A la verdad no contradigas,
mas ruborízate de no estar educado.
25 est enim confusio adducens peccatum,
et est confusio adducens gloriam et gratiam.
26 No te avergüences de confesar tus pecados,
no te opongas a la corriente del río.
26 Ne accipias faciem adversus faciem tuam,
nec adversus animam tuam mendacium.
27 No te aplanes ante el hombre insensato,
ni tengas miramiento al poderoso.
27 Ne reverearis proximum tuum in casu suo,
28 Hasta la muerte por la verdad combate,
y el Señor Dios peleará por ti.
28 nec retineas verbum in tempore salutis.
Non abscondas sapientiam tuam in decore suo :
29 No seas atrevido con tu lengua,
ni perezoso y negligente en tus obras.
29 in lingua enim sapientia dignoscitur :
et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati,
et firmamentum in operibus justitiæ.
30 No seas un león en tu casa
y un corbade entre tus servidores.
30 Non contradicas verbo veritatis ullo modo,
et de mendacio ineruditionis tuæ confundere.
31 No sea tu mano abierta para recibir,
y cerrada para dar.
31 Non confundaris confiteri peccata tua,
et ne subjicias te omni homini pro peccato.
32 Noli resistere contra faciem potentis,
nec coneris contra ictum fluvii.
33 Pro justitia agonizare pro anima tua,
et usque ad mortem certa pro justitia :
et Deus expugnabit pro te inimicos tuos.
34 Noli citatus esse in lingua tua,
et inutilis, et remissus in operibus tuis.
35 Noli esse sicut leo in domo tua,
evertens domesticos tuos, et opprimens subjectos tibi.
36 Non sit porrecta manus tua ad accipiendum,
et ad dandum collecta.