Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 4


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Hijo, no prives al pobre del sustento,
ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.
1 Fili, eleemosynam pauperis ne defraudes
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
2 No entristezcas al que tiene hambre,
no exasperes al hombre en su indigencia.
2 Animam esurientem ne contristaveris
et non exasperes pauperem in inopia sua.
3 No te ensañes con el corazón exasperado,
no hagas esperar la dádiva al mendigo.
3 Cor inopis ne afflixeris
et non protrahas datum angustianti.
4 No rechaces al suplicante atribulado,
ni apartes tu rostro del pobre.
4 Rogationem contribulati ne abicias
et non avertas faciem tuam ab egeno.
5 No apartes del mendigo tus ojos,
ni des a nadie ocasión de maldecirte.
5 Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
6 Pues si maldice en la amargura de su alma,
su Hacedor escuchará su imprecación.
6 maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
7 Hazte querer de la asamblea,
ante un grande baja tu cabeza.
7 Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
8 Inclina al pobre tus oídos,
responde a su saludo de paz con dulzura.
8 Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
9 Arranca al oprimido de manos del opresor,
y a la hora de juzgar no seas pusilánime.
9 Libera eum, qui iniuriam patitur, de manu opprimentis eum
et non acide feras in anima tua in iudicando.
10 Sé para los huérfanos un padre,
haz con su madre lo que hizo su marido.
Y serás como un hijo del Altísimo;
él te amará más que tu madre.
10 Esto pupillis misericors ut pater
et pro viro matri illorum;
11 La sabiduría a sus hijos exalta,
y cuida de los que la buscan.
11 et eris velut filius Altissimi oboediens,
et miserebitur tui magis quam mater.
12 El que la ama, ama la vida,
los que en su busca madrugan serán colmados de
contento.
12 Sapientia filiis suis vitam inspiravit
et suscipit inquirentes se.
13 El que la posee tendrá gloria en herencia,
dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor.
13 Qui illam diligit, diligit vitam;
et, qui vigilaverint ad illam, complectentur placorem a Domino.
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo,
a los que la aman, los ama el Señor.
14 Qui tenuerint illam, gloriam hereditabunt,
et, quo introibit, benedicet Deus.
15 El que la escucha, juzgará a las naciones,
el que la sigue, su tienda montará en seguro.
15 Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia,
y su posteridad seguirá poseyéndola.
16 Qui audit illam, iudicabit gentes;
et, qui intuetur illam, permanebit confidens.
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos,
miedo y pavor hará caer sobre él,
con su disciplina le atormentará
hasta que tenga confianza en su alma
y le pondrá a prueba con sus preceptos,
17 Si crediderit ei, hereditabit illam,
et erunt in possessione generationes illius.
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará
y le revelará sus secretos.
18 Quoniam in simulatione ambulat cum eo
et in primis explorat eum,
19 Que si él se descarría, le abandonará,
y le dejará a merced de su propia caída.
19 timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal,
no te avergüences de ti mismo.
20 Et redibit recta ad illum et firmabit illum
et laetificabit illum
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado,
y otra vergüenza hay que es gloria y gracia.
21 et denudabit illi absconsa sua
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo,
y no mudes de color por tu caída.
22 Si autem oberraverit, derelinquet eum
et tradet eum in manus inimici sui.
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar,
y no escondas tu sabiduría.
23 Fili, observa tempus et devita a malo
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra,
y la educación en los discursos de la lengua.
24 et pro anima tua ne confundaris;
25 A la verdad no contradigas,
mas ruborízate de no estar educado.
25 est enim confusio adducens peccatum,
et est confusio adducens gloriam et gratiam.
26 No te avergüences de confesar tus pecados,
no te opongas a la corriente del río.
26 Ne accipias faciem adversus animam tuam
nec adversus animam tuam mendacium.
27 No te aplanes ante el hombre insensato,
ni tengas miramiento al poderoso.
27 Ne reverearis proximum tuum in casu suo
28 Hasta la muerte por la verdad combate,
y el Señor Dios peleará por ti.
28 nec retineas verbum in tempore suo;
non abscondas sapientiam tuam in decorem.
29 No seas atrevido con tu lengua,
ni perezoso y negligente en tus obras.
29 In verbo enim agnoscitur sapientia,
et sensus in responsione linguae.
30 No seas un león en tu casa
y un corbade entre tus servidores.
30 Non contradicas verbo veritatis ullo modo
et de ineruditione tua confundere.
31 No sea tu mano abierta para recibir,
y cerrada para dar.
31 Non confundaris confiteri peccata tua
et ne subicias te omni homini pro peccato.
32 Noli resistere contra faciem potentis
nec coneris contra ictum fluvii.
33 Usque ad mortem agonizare pro iustitia,
et Deus expugnabit pro te inimicos tuos.
34 Noli citatus esse in lingua tua
et pavidus et remissus in operibus tuis.
35 Noli esse sicut leo in domo tua
evertens domesticos tuos et opprimens subiectos tibi.
36 Non sit porrecta manus tua ad accipiendum
et ad dandum collecta.