Eclesiástico/Ben Sirá 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes. | 1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita, non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi. |
2 No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia. | 2 Non rattristare chi ha fame, non esasperare chi è in difficoltà. |
3 No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo. | 3 Non turbare un cuore già esasperato, non negare un dono al bisognoso. |
4 No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Non respingere la supplica del povero, non distogliere lo sguardo dall’indigente. |
5 No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte. | 5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo, non dare a lui l’occasione di maledirti, |
6 Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación. | 6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore, il suo creatore ne esaudirà la preghiera. |
7 Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza. | 7 Fatti amare dalla comunità e davanti a un grande abbassa il capo. |
8 Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura. | 8 Porgi il tuo orecchio al povero e rendigli un saluto di pace con mitezza. |
9 Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime. | 9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore e non essere meschino quando giudichi. |
10 Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre. | 10 Sii come un padre per gli orfani, come un marito per la loro madre: sarai come un figlio dell’Altissimo, ed egli ti amerà più di tua madre. |
11 La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan. | 11 La sapienza esalta i suoi figli e si prende cura di quanti la cercano. |
12 El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento. | 12 Chi ama la sapienza ama la vita, chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia. |
13 El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor. | 13 Chi la possiede erediterà la gloria; dovunque vada, il Signore lo benedirà. |
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor. | 14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo, e il Signore ama coloro che la amano. |
15 El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro. | 15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni, chi le presta attenzione vivrà tranquillo. |
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola. | 16 Chi confida in lei l’avrà in eredità, i suoi discendenti ne conserveranno il possesso. |
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos, | 17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose, gli incuterà timore e paura, lo tormenterà con la sua disciplina, finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti; |
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos. | 18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà, gli manifesterà i propri segreti. |
19 Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída. | 19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare e lo consegnerà alla sua rovina. |
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo. | 20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male, e non avere vergogna di te stesso. |
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia. | 21 C’è una vergogna che porta al peccato e c’è una vergogna che porta gloria e grazia. |
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída. | 22 Non usare riguardi a tuo danno e non arrossire a tua rovina. |
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría. | 23 Non astenerti dal parlare quando è necessario e non nascondere la tua sapienza per bellezza, |
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua. | 24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza e l’istruzione dai detti della lingua. |
25 A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado. | 25 Non contrastare la verità, ma arrossisci della tua ignoranza. |
26 No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río. | 26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati e non opporti alla corrente di un fiume. |
27 No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso. | 27 Non sottometterti a un uomo stolto, non essere parziale a favore di un potente. |
28 Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti. | 28 Lotta sino alla morte per la verità, il Signore Dio combatterà per te. |
29 No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras. | 29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio, fiacco e indolente nelle opere. |
30 No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores. | 30 Non essere come un leone nella tua casa e capriccioso con i tuoi servi. |
31 No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar. | 31 La tua mano non sia tesa per prendere e poi chiusa nel restituire. |