Eclesiástico/Ben Sirá 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes. | 1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2 No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia. | 2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want. |
3 No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo. | 3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4 No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5 No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte. | 5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6 Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación. | 6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7 Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza. | 7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8 Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura. | 8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9 Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime. | 9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10 Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre. | 10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11 La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan. | 11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12 El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento. | 12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13 El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor. | 13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor. | 14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15 El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro. | 15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola. | 16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos, | 17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos. | 18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19 Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída. | 19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo. | 20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia. | 21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída. | 22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría. | 23 Son, observe the time, and fly from evil. |
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua. | 24 For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25 A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado. | 25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26 No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río. | 26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27 No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso. | 27 Reverence not thy neighbour in his fall: |
28 Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti. | 28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29 No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras. | 29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30 No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores. | 30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31 No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar. | 31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. | |
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. | |
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. | |
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. | |
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |