Eclesiástico/Ben Sirá 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes. | 1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno. |
2 No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia. | 2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà. |
3 No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo. | 3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede. |
4 No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero. |
5 No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte. | 5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti: |
6 Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación. | 6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera. |
7 Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza. | 7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo. |
8 Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura. | 8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace. |
9 Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime. | 9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio. |
10 Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre. | 10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre. |
11 La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan. | 11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano. |
12 El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento. | 12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora. |
13 El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor. | 13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà. |
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor. | 14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano. |
15 El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro. | 15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla. |
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola. | 16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti. |
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos, | 17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti; |
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos. | 18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti. |
19 Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída. | 19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina. |
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo. | 20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso: |
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia. | 21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia. |
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída. | 22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina. |
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría. | 23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza, |
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua. | 24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua. |
25 A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado. | 25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza. |
26 No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río. | 26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume. |
27 No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso. | 27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente. |
28 Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti. | 28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco. |
29 No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras. | 29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere. |
30 No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores. | 30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi. |
31 No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar. | 31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere. |