Eclesiástico/Ben Sirá 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas, atender a los mandamientos es hacer sacrificios de comunión. | 1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices. |
| 2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina, hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza. | 2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise. |
| 3 Apartarse del mal es complacer al Señor, sacrificio de expiación apartarse de la injusticia. | 3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice. |
| 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento. | 4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment. |
| 5 La ofrenda del justo unge el altar, su buen olor sube ante el Altísimo. | 5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High. |
| 6 El sacrificio del justo es aceptado, su memorial no se olvidará. | 6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten. |
| 7 Con ojo generoso glorifica al Señor, y no escatimes las primicias de tus manos. | 7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring. |
| 8 En todos tus dones pon tu rostro alegre, con contento consagra los diezmos. | 8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes. |
| 9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti, con ojo generoso, con arreglo a tus medios. | 9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford; |
| 10 Porque el Señor sabe pagar, y te devolverá siete veces más. | 10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over. |
| 11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta, no te apoyes en sacrificio injusto. | 11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices; |
| 12 Porque el Señor es juez, y no cuenta para él la gloria de nadie. | 12 for the Lord is a judge who is utterly impartial. |
| 13 No hace acepción de personas contra el pobre, y la plegaria del agraviado escucha. | 13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party. |
| 14 No desdeña la súplica del huérfano, ni a la viuda, cuando derrama su lamento. | 14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint. |
| 15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla, y su clamor contra el que las provocó? | 15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them? |
| 16 Quien sirve de buena gana, es aceptado, su plegaria sube hasta las nubes. | 16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds. |
| 17 La oración del humilde las nubes atraviesa, hasta que no llega a su término no se consuela él. | 17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled, |
| 18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo, hace justicia a los justos y ejecuta el juicio. | 18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement. |
| 19 Y el Señor no se tardará, ni tendrá con éstos más paciencia, | 19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf, |
| 20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas, y haber tomado venganza de las naciones, | 20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations, |
| 21 haber extirpado el tropel de los soberbios, y quebrado el cetro de los injustos, | 21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked, |
| 22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos, las obras de los hombres según sus intenciones, | 22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit, |
| 23 haber hecho justicia a su pueblo, y haberles dado contento con su misericordia. | 23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy. |
| 24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación, como nubes de lluvia en tiempo de sequía. | 24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ