Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 35


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,
atender a los mandamientos es hacer sacrificios de
comunión.
1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion.
2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina,
hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.
2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange.
3 Apartarse del mal es complacer al Señor,
sacrificio de expiación apartarse de la injusticia.
3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice!
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías,
pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.
4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits.
5 La ofrenda del justo unge el altar,
su buen olor sube ante el Altísimo.
5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut.
6 El sacrificio del justo es aceptado,
su memorial no se olvidará.
6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir.
7 Con ojo generoso glorifica al Señor,
y no escatimes las primicias de tus manos.
7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail.
8 En todos tus dones pon tu rostro alegre,
con contento consagra los diezmos.
8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes.
9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti,
con ojo generoso, con arreglo a tus medios.
9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens;
10 Porque el Señor sabe pagar,
y te devolverá siete veces más.
10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus.
11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,
no te apoyes en sacrificio injusto.
11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien.
12 Porque el Señor es juez,
y no cuenta para él la gloria de nadie.
12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme.
13 No hace acepción de personas contra el pobre,
y la plegaria del agraviado escucha.
13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé.
14 No desdeña la súplica del huérfano,
ni a la viuda, cuando derrama su lamento.
14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve.
15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla,
y su clamor contra el que las provocó?
15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer?
16 Quien sirve de buena gana, es aceptado,
su plegaria sube hasta las nubes.
16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux.
17 La oración del humilde las nubes atraviesa,
hasta que no llega a su término no se consuela él.
17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé.
18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo,
hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.
18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes.
19 Y el Señor no se tardará,
ni tendrá con éstos más paciencia,
19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente.
20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas,
y haber tomado venganza de las naciones,
20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations;
21 haber extirpado el tropel de los soberbios,
y quebrado el cetro de los injustos,
21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes.
22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos,
las obras de los hombres según sus intenciones,
22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions;
23 haber hecho justicia a su pueblo,
y haberles dado contento con su misericordia.
23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde.
24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación,
como nubes de lluvia en tiempo de sequía.
24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse.